网站首页  英语词汇  英语词缀  汉语字典  汉语词典  成语词典

请输入您要查询的英语词汇:


同文网英语词汇栏目收词142012余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

“John Hancock”不是“约翰·汉考克” “Jew's ear”不是“犹太人的耳朵” “kick in the teeth”不是“踢到牙” “keep the wolf from the door”不是“把狼挡在门外” “keep early hours”不是“保持很早的时间”
“keep body and soul together”不是“身心合一” “keep account of”不是“解释” “know a hawk from a handsaw”不是“了解一只落在锯上的鹰” “kiss the ground”不是“亲吻地面” “kick the bucket”不是“踢桶”
“kick sb. upstairs”不是“把某人踢到楼上” “kick one's heels”不是“踢着脚后跟” “lame duck”不是“跛脚的鸭” “know zip”不是“知道拉链” “know the ropes”不是“知道绳子”
“know better than”不是“更知道” “know a thing or two”不是“略知一二” “lend an ear to”不是“借一只耳朵” “leap in the dark”不是“在黑暗中跳跃” “lead sb. a dance”不是“领某人跳舞”
“laugh on the other side of one's face”不是“另一边脸笑了” “laugh all the way to the bank”不是“大笑走向河岸” “like a dream”不是“像做梦” “lie behind sth.”不是“在某人背后撒谎” “let the cat out of the bag”不是“让猫从袋子里跑走了”
“let sleeping dog lie”不是“让睡着的狗继续躺着” “let George do it”不是“让乔治去做” “live in the past”不是“活在过去” “lion and the mouse”不是“狮子和老鼠” “like forty”不是“像四十岁”
“like anything”不是“像任何” “like a duck to water”不是“像鸭子对于水一样” “long family”不是“长的家庭” “long distance”不是“远距离” “live under the cat's foot”不是“在猫脚下生活”
“live on one's own fat”不是“靠自己的脂肪生活” “live like a fighting cock”不是“像斗鸡一样活着” “look out”不是“看外面” “look like a million dollars”不是“看起来像百万富翁” “look a gift horse in the mouth”不是“看别人送来的马的牙口”
“long in the tooth”不是“牙齿长” “long figure”不是“长图” “mad as a wet hen”不是“像淋湿的母鸡一样疯狂” “love child”不是“爱孩子” “lose one's mind”不是“丢掉某人的思想”
“lose one's heart to sb. ”不是“对某人失去信心” “look through one's fingers at”不是“透过指头缝看” “make advances to”不是“贷款给” “make a bundle”不是“做了一个包裹” “make a bomb”不是“做个炸弹”
“make a bee line for”不是“做个蜜蜂飞过的路线” “mad doctor”不是“疯医生” “make a living”不是“制造生活” “make a hare of”不是“扮成兔子” “make an example of sb. ”不是“作榜样”
“make a mountain out of a molehill”不是“小土堆做大山” “make a monkey of sb. ”不是“做成猴子” “make beautiful music”不是“创造出美丽的音乐” “make a song and dance”不是“做首歌或舞蹈” “make a practice of”不是“做练习”
“make a pig's ear (out) of sth. ”不是“做个猪耳朵” “make an exhibition of oneself”不是“展示自己” “make sheep's eyes at”不是“用绵羊眼看着” “make one's blood boil”不是“热血沸腾” “make harbor”不是“修建港湾”
“make eyes at sb. ”不是“向某人使眼色” “make both ends meet”不是“让两端相遇” “mall rat”不是“商场老鼠” “make waves”不是“挥手致意” “make the bed”不是“做床”
“make talk”不是“编话说” “make shift”不是“漂泊” “man in the street”不是“街上的人” “man in a million”不是“百万富翁” “man Friday”不是“星期五的男人”
“man for all seasons”不是“各季节的人” “man and boy”不是“男人与男孩” “mare's nest”不是“母马的窝” “man of war”不是“经历战争的人” “man of the right kidney”不是“有右肾的人”
“man of one's word”不是“夸夸其谈的人” “man of letters”不是“写信的人” “memory like an elephant's”不是“像大象那样的记忆力” “meet (one's) Waterloo”不是“遇到滑铁卢” “medicine man”不是“医务工作者”
“marry with the left hand”不是“与左撇子结婚” “marry a fortune”不是“和财富结婚” “mind your p's and q's”不是“注意p和q” “mind one's eye”不是“小心你的眼睛” “milk and honey”不是“牛奶和蜂蜜”
“merchant of death”不是“死亡商人” “mend one's fences”不是“修补某人的篱笆” “more often than not”不是“很少” “monkey suits”不是“猴子服装” “monkey business”不是“猴子生意”
“Mongolian idiocy”不是“蒙古白痴” “money burns a hole in one's pocket”不是“口袋被钱烧个洞” “move heaven and earth”不是“翻天覆地” “mouse potato”不是“老鼠土豆” “motor mouth”不是“发动机嘴”
“mother hen”不是“鸡妈妈” “morning glory”不是“早晨的光荣” “nature calls”不是“大自然的召唤” “my cup of tea”不是“我的茶杯” “multiply the earth”不是“扩大土地”
“mud in your eye”不是“往眼上抹泥” “Mr. Right”不是“莱特先生” “nice and…”不是“很好和...” “never say die”不是“别说死” “nest egg”不是“鸟巢的蛋”
“neither fish nor fowl”不是“非鱼非禽” “near thing”不是“附近的事” “no joke”不是“不是笑话” “nine-day wonder”不是“九天的轰动” “night soil”不是“夜晚的土壤”
“night owl”不是“夜里的猫头鹰” “night man”不是“夜猫子” “not a bit”不是“不是一点点” “no skin off nose”不是“鼻子上没掉皮” “nose of wax”不是“腊做的鼻子”
[首页] [上一页] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [下一页] [末页] 共有 142012 条记录 页次: 55/1184
Copyright © 1998-2025 poczo.com All Rights Reserved