网站首页  英语词汇  英语词缀  汉语字典  汉语词典  成语词典

请输入您要查询的英语词汇:


同文网英语词汇栏目收词142012余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

“set the world on fire”不是“让整个世界燃烧” “set the Thames on fire”不是“在泰晤士河上放火” “sit at sb.'s feet”不是“在某人的脚下” “sing like a bird”不是“像小鸟一样唱歌” “show the white feather”不是“展示白羽毛”
“show sb. the door”不是“给某人展示门” “show one's teeth”不是“露出某人的牙齿” “smell a rat”不是“闻到老鼠的味道” “sleep on both ears”不是“躺在耳朵上睡觉” “sleep late”不是“很晚才睡”
“skeleton in the cupboard”不是“在柜子里的骷髅” “sit up and take notice”不是“坐起来注意” “son of a gun”不是“枪的儿子” “some few”不是“少数” “soft soap”不是“柔软的肥皂”
“snake in the grass”不是“草丛里的蛇” “smoking gun”不是“冒烟的枪” “stand treat”不是“款待” “spoil the Egyptian”不是“毁掉埃及人” “spill the beans”不是“把豌豆洒出来了”
“speak / talk of the devil”不是“谈谈魔鬼” “Spanish athlete”不是“西班牙田径运动员” “storm in a teacup”不是“茶杯里的风暴” “stop on a dime”不是“停在十美分的硬币上” “start a family”不是“开始建立家庭”
“stars in one's eyes”不是“眼里的星星” “stand up to (sth. / sb.) ”不是“赞成” “street smarts”不是“街上的聪明” “street girl”不是“街上的女孩” “straw in the wind”不是“空中吹过的稻草”
“straw boss”不是“稻草老板” “straight arrow”不是“笔直的箭” “swallow the anchor”不是“吞掉锚” “surface mail”不是“表面邮件” “Sunday driver”不是“星期天的司机”
“such as it is / was”不是“这样的” “strong stomach”不是“强壮的胃” “take a chance”不是“利用机会” “take a bath”不是“洗澡” “sweet water”不是“甜水”
“sweet talk”不是“吃着糖谈论” “swan song”不是“天鹅之歌” “take sb. to task”不是“带给某人任务” “take sb. for a ride”不是“带某人兜风” “take rest”不是“休息”
“take one's medicine”不是“吃药” “take a leaf from sb.'s book”不是“从某人的书里拿出一片叶子” “take the words out of sb.'s mouth”不是“要某人嘴里说出的话” “take the floor”不是“弄地板” “take the Fifth”不是“要第五个”
“take the bear by the tooth”不是“抓熊的牙齿” “take sb. to the cleaners”不是“把某人带到洗衣店” “teach a fish how to swim”不是“教鱼游泳” “talk turkey”不是“谈论火鸡” “talk shop”不是“说商店”
“talk nineteen to the dozen”不是“从十九到十二” “talk horse”不是“说马” “ten to one”不是“十到一” “ten-minute man”不是“十分钟的人” “tell tales out of school”不是“在校外讲故事”
“tell its own tale”不是“讲自己的故事” “teach sb. a lesson”不是“教某人一课” “the cat gets one's tongue”不是“猫抓住了某人的舌头” “the birds and the bees”不是“鸟和蜜蜂” “the Big Apple”不是“大苹果”
“the apple of one's eye”不是“眼中的苹果” “the apple of discord”不是“引起纷争的苹果” “the great enemy”不是“大敌” “the father and mother of a…”不是“...的爸爸妈妈” “the daddy of them all”不是“他们的爸爸”
“the lion's share”不是“狮子的分享” “the last straw”不是“最后一根稻草” “the sheep and the goats”不是“绵羊和山羊” “the scales fall from sb.'s eyes”不是“某人眼里的鳞片掉了下来” “the salt of the earth”不是“地球的盐”
“the other day”不是“另一天” “the Milky Way”不是“牛奶路” “think better of”不是“认为那样更好” “the young idea”不是“年轻的想法” “the weaker sex”不是“较弱的性别”
“the turn of the wheel”不是“轮子的转动” “the state of the art”不是“艺术的现状” “till the cows come home”不是“直到牛回家” “till the ass ascends the ladder”不是“直到驴子爬上梯子” “throw the book at sb.”不是“把书扔给某人”
“three sheets in the wind”不是“风中的三张纸” “third wheel”不是“第三个轮子” “tread on eggs”不是“踩在蛋上” “travel in blue”不是“穿着蓝色衣服旅行” “traveler's check”不是“旅行者的支票”
“to the bad”不是“向坏蛋” “Tom, Dick and Harry”不是“汤姆,迪克和哈利” “under sb.'s skin”不是“皮肤之下” “under a cloud”不是“阴天” “Uncle Sam”不是“山姆叔叔”
“turn up one's toes”不是“脚趾朝上” “turn the tables”不是“转动桌子” “wake a sleeping dog”不是“弄醒熟睡的狗” “vegetable man”不是“植物人” “under the weather”不是“在天气之下”
“under the sun”不是“在阳光下” “under the influence”不是“影响之下” “wash one's dirty linen in public”不是“在公共场所洗你的脏床单” “walk the streets”不是“在街上到处走” “walk the floor”不是“在地板上走”
“walk on eggshells”不是“在蛋壳上走” “walk on air”不是“在空气上走” “wet blanket”不是“湿毯子” “wet as a drowned rat”不是“像个溺水老鼠似的” “wear two hats”不是“戴两顶帽子”
“wear the trousers”不是“穿裤子” “watch out”不是“向外看” “white coffee”不是“白咖啡” “white coal”不是“白煤” “whistle in the dark”不是“在黑夜里吹口哨”
“wet the other eye”不是“把另一只眼也弄湿” “wet hen”不是“湿的母鸡” “white elephant”不是“白色大象” “white day”不是“白色的一天” “white man”不是“白色的人”
[首页] [上一页] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [下一页] [末页] 共有 142012 条记录 页次: 57/1184
Copyright © 1998-2025 poczo.com All Rights Reserved